La adaptación de la crónica como transferencia de sentidos

Autores/as

  • Silvânia Siebert
  • Silvana Mabel Serrani

Palabras clave:

Adaptación, Crónica, Traducción, Subjetividad, Autoría

Resumen

La propuesta de este trabajo es pensar una lectura de la adaptación, a partir de una crónica La mujer que fuma, de Mario Prata. Entendemos que ese gesto de lectura y producción pueda ser pensado discursivamente, en su heterogeneidad, a partir de las nociones de traducción y de transferencia de sentidos. Distanciándonos de la noción de fidelidad, pensaremos la adaptación como proceso y analizaremos aspectos relativos a la subjetividad y autoría. Teniendo el texto de imagen como discurso que particulariza esa transferencia de sentidos, como una nueva materialidad significante que pasa a ser leida e interpretada por otro lector, él que lee imágenes en movimiento, el telelector. El análisis discursivo nos permite comprender los cambios de los sentidos entre una obra y otra, marcando la importancia de las condiciones de producción y vehiculación para la interpretación de las producciones culturales y poetológicas por los sujetos.

Biografía del autor/a

  • Silvânia Siebert
    Professora do Curso de Comunicação Social da Unisul. Doutoranda do Curso de Pós-graduação em Linguística Aplicada da Unicamp.
  • Silvana Mabel Serrani
    Professora Titular do Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada da Unicamp.

Publicado

2012-02-13